Manga. Divné slovo a ještě divnější příběhy. Možná už jste je někdy viděli. Mají specifický styl, který většinou vychází z tradičního výtvarného umění. Nebo jste jich dokonce přečetli mraky. Nedivili bychom se, protože manga je čím dál populárnější nejen ve světě, ale i u nás doma.
V Česku vychází každý měsíc několik černobílých knížek, které se čtou odzadu a mají strhující děj. Jejich hlavní hrdinové jsou většinou hodně mladí, ale také velice šikovní – ať už objevují fantastické země a jejich zvláštní obyvatele, praktikují alchymii, studují čarodějnictví, trénují pokémony, nebo tráví čas starou dobrou superhrdinskou dřinou.
Komiksy z Japonska
Nejvíce českých překladů vyšlo v nakladatelství Crew, které nabízí všechno možné od legendárního Naruta přes gangsterku Tokyo Revengers až po klasiky jako Akira. „O mangu jsme usilovali hodně dlouho, v podstatě od úplných počátků nakladatelství, což byl konec devadesátých let,“ říká Jiří Pavlovský, který je v nakladatelství šéfredaktorem. „Jenže podmínky pro získání manga komiksů nejsou zrovna snadné a člověk si to opravdu musí zasloužit.“
Víte, jak se správně čtou komiksy manga? • Zdroj: Archiv online Blesk pro ženy
Manga je fenomén
Počátky, kdy se manga složitě dovážela do Česka přes americká komiksová vydavatelství, jsou za námi. Dnešní série přichází rovnou z Japonska. A ukázalo se, že českým čtenářům nevadí, že pravá manga se vlastně čte odzadu. „Dokonce s tím nemají problémy ani mladší čtenáři, možná i proto, že nemají ještě způsob čtení tak zažitý, takže mangu čtou v podstatě už žáci druhých tříd. A bez problému,“ pokračuje Jirka.
Příchod japonských komiksů navíc úplně změnil českou fanouškovskou scénu. „Manga komunita je u nás hodně silná, což ukazuje i obrovská návštěvnost na Animefestu a podobných akcích. Takže dneska už mají mangy v knihkupectvích své vlastní poličky. Z mangy se stal fenomén, podporovaný i anime seriály, filmy a samozřejmě obrovským množstvím fanoušků a cosplayerů.“
Zajímavý zážitek
Stejně jako má manga typickou kresbu, mají také anime seriály a filmy typický styl animace. Často vycházejí z už existující série a jsou stejně žánrově pestré. Mají bohatou historii, ale v poslední době zažívají za hranicemi Japonska další velký rozmach hlavně díky streamovacím službám.
Útok titánů, Zápisník smrti, Zabiják démonů, Bleach nebo třeba My Hero Academia – Moji superhrdinskou akademii můžete kromě čtení ještě sledovat. Srovnávání různých verzí je ještě zajímavější zážitek. A podle mangy dokonce vzniká čím dál víc hrané tvorby. To je další důvod, proč dobrodružné fantastické japonské příběhy dobývají srdce i českých čtenářů. Stačí si vybrat.
Jak se předkládá manga
„Veškeré problémy při překládání mangy vychází z povahy japonského jazyka. Často se stává, že přeložená věta je o dost delší než ta původní, protože v japonštině stačilo k jejímu zápisu několik znaků, zatímco v latince zabere mnohem více místa,“ vysvětluje Anička Křivánková, která přeložila už více než dvě stovky knížek.
Bubliny navíc bývají poměrně úzké, protože počítají s vertikálním zápisem. Grafické úpravy pomůžou, ale i v tom je háček. „Mnohdy to nestačí, takže je někdy třeba větu co nejvíce zkrátit a zestručnit, ale zároveň zachovat její smysl a znění, což není jednoduché,“ prozrazuje. „Japonština je bohatá na zvukomalebná slova, která vystihují i stavy a emoce. Když je třeba přeložit nikoniko (úsměv), dochází češtině dech.“